本地化和国际化: 这些术语是什么意思?
国际化意味着使您的产品足够灵活,可以本地化为其他语言。这包括但不限于字符串和图像资源的外部化,根据区域、文本输入注意事项和从右到左的支持应用正确的数字、日期、时间和货币格式。这实际上是在可以应用本地化之前必须完成的 “准备工作”。全球化一词也用于同样的目的。
本地化是翻译 (或调整) 您的产品以在特定区域设置中被接受的过程。通常,这始于文本和图像的翻译。可能必须修改布局以适应新内容。某些内容可能需要更改以更适用于目标文化。测试也非常重要,尤其是由母语人士进行测试,以确保一切都有意义,并且可以完成预期的任务。
您可能会看到 “i18n” 和 “l10n”。这些是前面讨论的术语的缩写,由单词的第一个和最后一个字母以及它们之间的字母数创建。
这对我有什么好处?
代码可能是一种通用语言,但如果UI (用户界面) 仅使用一种语言,则市场潜力有限。如果你只说英语,你想使用非英语用户界面的软件吗?当然不是!非英语使用者也不想使用英语UI!这就是本地化和国际化进入的地方-扩大市场并使您的用户满意。
非软件示例
你会怎么看这个软饮料的广告?
- 一个人在沙漠中筋疲力尽。
- 他喝苏打水。
- 他充满了能量!
似乎是一个很好的广告,对吧?嗯… 如果你在一个他们从右到左阅读的国家推销这个呢?
- 一个充满活力的人!
- 他喝苏打水。
- 死在沙漠里?
你不太想喝苏打水了,是吗?
雪佛兰新星在西班牙语国家卖得不是很好。毕竟,你为什么要买一辆不走的车 (“没有va”)?
这部电影在日语中被称为 “拉普达: 天空中的城堡”。但是对于西方观众来说,它被更改为 “天空中的城堡”,以避免在西班牙语中引起潜在的冒犯。
软件示例
我的下一篇博客将介绍软件国际化和本地化的最佳实践,因此我将详细介绍软件部分。这里有一些快速的例子。
文本输入 -确保您的用户可以在文本框和组合框中输入非英语字符 (如带有重音符号的字母,甚至中文,日文,韩文,阿拉伯文等)。如果他们不能,你的应用程序将无法使用。
布局 -确保为翻译留出额外的空间。有些语言,如德语,文本长度往往比英语长。将标签定位在输入上方也可以帮助解决布局问题。
数字、日期、时间和货币格式 -这些格式通常可以根据区域设置自动设置格式。图书馆喜欢。NET提供此功能的方法,如 “DateTime.Towortedatestring ()”。
链接
有关国际化和本地化的更多信息,这里有一些有用的参考链接: